Known primarily through its association with the New English Translation of the Septuagint, the interlinear paradigm promises to become a key methodological tool in the field of Septuagint Studies, greatly clarifying the task of historical critical scholarship. It has, however, yet to receive a comprehensive theoretical statement. The present volume addresses this need. Drawing upon the relatively young discipline of Descriptive Translation Studies, C. Boyd-Taylor, one of the principal architects of the paradigm, outlines a conceptual framework within which it may be critically assessed. He then offers a descriptive analysis of selected texts from the Septuagint, which aims at delineating the normative dimension of the translator's work. In the concluding chapters the author maps out some of the implications of the paradigm, charting a tentative course for future scholarship. Reading between the Lines, will be of interest to scholars and students of biblical studies, Jewish studies, translation studies and anyone else interested in the Hebrew-Greek translations of antiquity.